Ejchah 3
Kapitel 3
א
אֲנִ֤י
Ani
הַגֶּ֙בֶר֙
Haggever
רָאָ֣ה
Raa
עֳנִ֔י
Oni
בְּשֵׁ֖בֶט
Besheivet
עֶבְרָתֽוֹ׃
Evrato
1
Ich bin der Mann, der Bedrängnis durch den Stab seines Zorns gesehen hat.
ב
אוֹתִ֥י
Oti
נָהַ֛ג
Nahag
וַיֹּלַ֖ךְ
Vayyolakh
חֹ֥שֶׁךְ
Khoshekh
וְלֹא־
Velo
אֽוֹר׃
Or
2
Er hat mich geführt und mich in der Dunkelheit und nicht im Licht wandeln lassen.
ג
אַ֣ךְ
Akh
בִּ֥י
Bi
יָשֻׁ֛ב
Yashuv
יַהֲפֹ֥ךְ
Yahafokh
יָד֖וֹ
Yado
כָּל־
Kol
הַיּֽוֹם׃
Hayyom
(ס)
(s)
3
Wahrlich gegen mich dreht er den ganzen Tag immer wieder seine Hand.
ד
בִּלָּ֤ה
Billa
בְשָׂרִי֙
Vesari
וְעוֹרִ֔י
Veori
שִׁבַּ֖ר
Shibbar
עַצְמוֹתָֽי׃
Atsmotay
4
Mein Fleisch und meine Haut hat er abgenutzt; Er hat meine Knochen gebrochen.
ה
בָּנָ֥ה
Bana
עָלַ֛י
Alay
וַיַּקַּ֖ף
Vayyakkaf
רֹ֥אשׁ
Rosh
וּתְלָאָֽה׃
Utelaa
5
Er hat gegen mich gebaut und mich mit Galle und Mühe umzingelt.
ו
בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים
Bemakhashakkim
הוֹשִׁיבַ֖נִי
Hoshivani
כְּמֵתֵ֥י
Kemeitei
עוֹלָֽם׃
Olam
(ס)
(s)
6
Er hat mich dazu gebracht, an dunklen Orten zu wohnen, wie die, die schon lange tot sind. .
ז
גָּדַ֧ר
Gadar
בַּעֲדִ֛י
Baadi
וְלֹ֥א
Velo
אֵצֵ֖א
Eitsei
הִכְבִּ֥יד
Hikhbid
נְחָשְׁתִּֽי׃
Nekhasheti
7
Er hat mich abgesichert, dass ich nicht ausgehen kann; Er hat meine Kette schwer gemacht.
ח
גַּ֣ם
Gam
כִּ֤י
Ki
אֶזְעַק֙
Ezak
וַאֲשַׁוֵּ֔עַ
Vaashavveia
שָׂתַ֖ם
Satam
תְּפִלָּתִֽי׃
Tefillati
8
Ja, wenn ich weine und um Hilfe rufe, schließt er mein Gebet aus.
ט
גָּדַ֤ר
Gadar
דְּרָכַי֙
Derakhay
בְּגָזִ֔ית
Begazit
נְתִיבֹתַ֖י
Netivotay
עִוָּֽה׃
Ivva
(ס)
(s)
9
Er hat meine Wege mit gehauenem Stein umschlossen. Er hat meine Wege schief gemacht.
י
דֹּ֣ב
Dov
אֹרֵ֥ב
Oreiv
הוּא֙
Hu
לִ֔י
Li
אריה
Ryh
[אֲרִ֖י]
[ari]
בְּמִסְתָּרִֽים׃
Bemistarim
10
Er ist für mich wie ein Bär, der auf der Lauer liegt, wie ein Löwe an geheimen Orten.
יא
דְּרָכַ֥י
Derakhay
סוֹרֵ֛ר
Soreir
וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי
Vayefashshekheini
שָׂמַ֥נִי
Samani
שֹׁמֵֽם׃
Shomeim
11
Er hat meine Wege beiseite gewandt und mich in Stücke gezogen; Er hat mich verlassen.
יב
דָּרַ֤ךְ
Darakh
קַשְׁתוֹ֙
Kashto
וַיַּצִּיבֵ֔נִי
Vayyatstsiveini
כַּמַּטָּרָ֖א
Kammattara
לַחֵֽץ׃
Lakheits
(ס)
(s)
12
Er hat seinen Bogen gebogen und mich als Zeichen für den Pfeil gesetzt.
יג
הֵבִיא֙
Heivi
בְּכִלְיוֹתָ֔י
Bekhilyotay
בְּנֵ֖י
Benei
אַשְׁפָּתֽוֹ׃
Ashpato
13
Er hat die Pfeile seines Köchers in meine Zügel eindringen lassen.
יד
הָיִ֤יתִי
Hayiti
שְּׂחֹק֙
Sekhok
לְכָל־
Lekhol
עַמִּ֔י
Ammi
נְגִינָתָ֖ם
Neginatam
כָּל־
Kol
הַיּֽוֹם׃
Hayyom
14
Ich bin ein Spott für alle meine Leute geworden, und ihr Lied den ganzen Tag.
טו
הִשְׂבִּיעַ֥נִי
Hisbiani
בַמְּרוֹרִ֖ים
Vammerorim
הִרְוַ֥נִי
Hirvani
לַעֲנָֽה׃
Laana
(ס)
(s)
15
Er hat mich mit Bitterkeit erfüllt, Er hat mich mit Wermut gesättigt.
טז
וַיַּגְרֵ֤ס
Vayyagreis
בֶּֽחָצָץ֙
Bekhatsats
שִׁנָּ֔י
Shinnay
הִכְפִּישַׁ֖נִי
Hikhpishani
בָּאֵֽפֶר׃
Baeifer
16
Er hat auch meine Zähne mit Kieselsteinen gebrochen. Er hat mich dazu gebracht, mich in Asche zu suhlen.
יז
וַתִּזְנַ֧ח
Vattiznakh
מִשָּׁל֛וֹם
Mishshalom
נַפְשִׁ֖י
Nafshi
נָשִׁ֥יתִי
Nashiti
טוֹבָֽה׃
Tova
17
Und meine Seele ist weit weg vom Frieden, ich habe den Wohlstand vergessen.
יח
וָאֹמַר֙
Vaomar
אָבַ֣ד
Avad
נִצְחִ֔י
Nitskhi
וְתוֹחַלְתִּ֖י
Vetokhalti
מֵיְהוָֽה׃
Mei-Adonai
(ס)
(s)
18
Und ich sagte: 'Meine Kraft ist zugrunde gegangen und meine Erwartung vom Herrn.'
יט
זְכָר־
Zekhar
עָנְיִ֥י
Onyi
וּמְרוּדִ֖י
Umerudi
לַעֲנָ֥ה
Laana
וָרֹֽאשׁ׃
Varosh
19
Erinnere dich an mein Leiden und meine Angst, den Wermut und die Galle.
כ
זָכ֣וֹר
Zakhor
תִּזְכּ֔וֹר
Tizkor
ותשיח
Vtshykh
[וְתָשׁ֥וֹחַ]
[vetashoakh]
עָלַ֖י
Alay
נַפְשִֽׁי׃
Nafshi
20
Meine Seele hat sie noch in Erinnerung und ist in mir niedergebeugt.
כא
זֹ֛את
Zot
אָשִׁ֥יב
Ashiv
אֶל־
El
לִבִּ֖י
Libbi
עַל־
Al
כֵּ֥ן
Kein
אוֹחִֽיל׃
Okhil
(ס)
(s)
21
Daran erinnere ich mich, darum habe ich gehofft.
כב
חַֽסְדֵ֤י
Khasdei
יְהוָה֙
Adonai
כִּ֣י
Ki
לֹא־
Lo
תָ֔מְנוּ
Tamenu
כִּ֥י
Ki
לֹא־
Lo
כָל֖וּ
Khalu
רַחֲמָֽיו׃
Rakhamav
22
Wahrlich, der Herr'S Gnaden werden nicht verbraucht, Wahrlich, sein Mitgefühl scheitert nicht.
כג
חֲדָשִׁים֙
Khadashim
לַבְּקָרִ֔ים
Labbekarim
רַבָּ֖ה
Rabba
אֱמוּנָתֶֽךָ׃
Emunatekha
23
Sie sind jeden Morgen neu; Groß ist deine Treue.
כד
חֶלְקִ֤י
Khelki
יְהוָה֙
Adonai
אָמְרָ֣ה
Amera
נַפְשִׁ֔י
Nafshi
עַל־
Al
כֵּ֖ן
Kein
אוֹחִ֥יל
Okhil
לֽוֹ׃
Lo
(ס)
(s)
24
'Der Herr ist mein Teil'spricht meine Seele; 'Deshalb werde ich auf Ihn hoffen.'
כה
ט֤וֹב
Tov
יְהוָה֙
Adonai
לְקוָֹ֔ו
Lekvao
לְנֶ֖פֶשׁ
Lenefesh
תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
Tidreshennu
25
Der Herr ist gut zu denen, die auf ihn warten, zu der Seele, die ihn sucht.
כו
ט֤וֹב
Tov
וְיָחִיל֙
Veyakhil
וְדוּמָ֔ם
Vedumam
לִתְשׁוּעַ֖ת
Litshuat
יְהוָֽה׃
Adonai
26
Es ist gut, dass ein Mann ruhig auf das Heil des Herrn wartet.
כז
ט֣וֹב
Tov
לַגֶּ֔בֶר
Laggever
כִּֽי־
Ki
יִשָּׂ֥א
Yissa
עֹ֖ל
Ol
בִּנְעוּרָֽיו׃
Binurav
(ס)
(s)
27
Es ist gut für einen Mann, dass er in seiner Jugend das Joch trägt.
כח
יֵשֵׁ֤ב
Yeisheiv
בָּדָד֙
Badad
וְיִדֹּ֔ם
Veyiddom
כִּ֥י
Ki
נָטַ֖ל
Natal
עָלָֽיו׃
Alav
28
Lass ihn allein sitzen und schweigen, weil er es auf ihn gelegt hat.
כט
יִתֵּ֤ן
Yittein
בֶּֽעָפָר֙
Beafar
פִּ֔יהוּ
Pihu
אוּלַ֖י
Ulay
יֵ֥שׁ
Yeish
תִּקְוָֽה׃
Tikva
29
Lass ihn seinen Mund in den Staub legen. Wenn ja, kann es Hoffnung geben.
ל
יִתֵּ֧ן
Yittein
לְמַכֵּ֛הוּ
Lemakkeihu
לֶ֖חִי
Lekhi
יִשְׂבַּ֥ע
Yisba
בְּחֶרְפָּֽה׃
Bekherpa
(ס)
(s)
30
Lass ihn dem, der ihn schlägt, seine Wange geben. Lass ihn voller Vorwürfe sein.
לא
כִּ֣י
Ki
לֹ֥א
Lo
יִזְנַ֛ח
Yiznakh
לְעוֹלָ֖ם
Leolam
אֲדֹנָֽי׃
Adonay
31
Denn der Herr wird nicht für immer ablegen.
לב
כִּ֣י
Ki
אִם־
Im
הוֹגָ֔ה
Hoga
וְרִחַ֖ם
Verikham
כְּרֹ֥ב
Kerov
חסדו
Khsdv
[חֲסָדָֽיו׃]
[khasadav]
32
Denn obwohl er Kummer verursacht, wird er doch Mitleid haben gemäß der Menge seiner Barmherzigkeit.
לג
כִּ֣י
Ki
לֹ֤א
Lo
עִנָּה֙
Inna
מִלִּבּ֔וֹ
Millibbo
וַיַּגֶּ֖ה
Vayyaggeh
בְנֵי־
Venei
אִֽישׁ׃
Ish
(ס)
(s)
33
Denn er leidet nicht freiwillig und trauert nicht um die Menschenkinder.
לד
לְדַכֵּא֙
Ledakkei
תַּ֣חַת
Takhat
רַגְלָ֔יו
Raglav
כֹּ֖ל
Kol
אֲסִ֥ירֵי
Asirei
אָֽרֶץ׃
Arets
34
Alle Gefangenen der Erde unter Fuß zu zermalmen,
לה
לְהַטּוֹת֙
Lehattot
מִשְׁפַּט־
Mishpat
גָּ֔בֶר
Gaver
נֶ֖גֶד
Neged
פְּנֵ֥י
Penei
עֶלְיֽוֹן׃
Elyon
35
Das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten beiseite zu legen,
לו
לְעַוֵּ֤ת
Leavveit
אָדָם֙
Adam
בְּרִיב֔וֹ
Berivo
אֲדֹנָ֖י
Adonay
לֹ֥א
Lo
רָאָֽה׃
Raa
(ס)
(s)
36
Um einen Mann in seiner Sache zu untergraben, billigt der Herr nicht.
לז
מִ֣י
Mi
זֶ֤ה
Zeh
אָמַר֙
Amar
וַתֶּ֔הִי
Vattehi
אֲדֹנָ֖י
Adonay
לֹ֥א
Lo
צִוָּֽה׃
Tsivva
37
Wer spricht, und es kommt vorbei, wenn der Herr es nicht befiehlt?
לח
מִפִּ֤י
Mippi
עֶלְיוֹן֙
Elyon
לֹ֣א
Lo
תֵצֵ֔א
Teitsei
הָרָע֖וֹת
Haraot
וְהַטּֽוֹב׃
Vehattov
38
Aus dem Mund des Höchsten geht nicht böse und gut hervor?
לט
מַה־
Mah
יִּתְאוֹנֵן֙
Yitonein
אָדָ֣ם
Adam
חָ֔י
Khay
גֶּ֖בֶר
Gever
עַל־
Al
חטאו
Khtv
[חֲטָאָֽיו׃]
[khataav]
(ס)
(s)
39
Warum beklagt sich ein lebender Mann, ein starker Mann wegen seiner Sünden?
מ
נַחְפְּשָׂ֤ה
Nakhpesa
דְרָכֵ֙ינוּ֙
Derakheinu
וְֽנַחְקֹ֔רָה
Venakhkora
וְנָשׁ֖וּבָה
Venashuva
עַד־
Ad
יְהוָֽה׃
Adonai
40
Lasst uns unsere Wege suchen und versuchen und zum Herrn zurückkehren.
מא
נִשָּׂ֤א
Nissa
לְבָבֵ֙נוּ֙
Levaveinu
אֶל־
El
כַּפָּ֔יִם
Kappayim
אֶל־
El
אֵ֖ל
Eil
בַּשָּׁמָֽיִם׃
Bashshamayim
41
Lasst uns unser Herz mit unseren Händen zu Gott im Himmel erheben.
מב
נַ֤חְנוּ
Nakhnu
פָשַׁ֙עְנוּ֙
Fashanu
וּמָרִ֔ינוּ
Umarinu
אַתָּ֖ה
Atta
לֹ֥א
Lo
סָלָֽחְתָּ׃
Salakheta
(ס)
(s)
42
Wir haben übertreten und rebelliert; Du hast nicht vergeben.
מג
סַכֹּ֤תָה
Sakkota
בָאַף֙
Vaaf
וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ
Vattirdefeinu
הָרַ֖גְתָּ
Haragta
לֹ֥א
Lo
חָמָֽלְתָּ׃
Khamaleta
43
Du hast dich mit Zorn bedeckt und uns verfolgt; Du hast schonungslos getötet.
מד
סַכּ֤וֹתָה
Sakkota
בֶֽעָנָן֙
Veanan
לָ֔ךְ
Lakh
מֵעֲב֖וֹר
Meiavor
תְּפִלָּֽה׃
Tefilla
44
Du hast dich mit einer Wolke bedeckt, damit kein Gebet durchgehen kann.
מה
סְחִ֧י
Sekhi
וּמָא֛וֹס
Umaos
תְּשִׂימֵ֖נוּ
Tesimeinu
בְּקֶ֥רֶב
Bekerev
הָעַמִּֽים׃
Haammim
(ס)
(s)
45
Du hast uns zum Ausreißer gemacht und dich inmitten der Völker geweigert.
מו
פָּצ֥וּ
Patsu
עָלֵ֛ינוּ
Aleinu
פִּיהֶ֖ם
Pihem
כָּל־
Kol
אֹיְבֵֽינוּ׃
Oyeveinu
46
Alle unsere Feinde haben ihren Mund weit gegen uns geöffnet.
מז
פַּ֧חַד
Pakhad
וָפַ֛חַת
Vafakhat
הָ֥יָה
Haya
לָ֖נוּ
Lanu
הַשֵּׁ֥את
Hashsheit
וְהַשָּֽׁבֶר׃
Vehashshaver
47
Terror und die Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zerstörung.
מח
פַּלְגֵי־
Palgei
מַ֙יִם֙
Mayim
תֵּרַ֣ד
Teirad
עֵינִ֔י
Eini
עַל־
Al
שֶׁ֖בֶר
Shever
בַּת־
Bat
עַמִּֽי׃
Ammi
(ס)
(s)
48
Mein Auge läuft mit Wasserflüssen herab, Für den Bruch der Tochter meines Volkes.
מט
עֵינִ֧י
Eini
נִגְּרָ֛ה
Niggera
וְלֹ֥א
Velo
תִדְמֶ֖ה
Tidmeh
מֵאֵ֥ין
Meiein
הֲפֻגֽוֹת׃
Hafugot
49
Mein Auge ist ausgegossen und hört nicht auf, ohne Unterbrechung,
נ
עַד־
Ad
יַשְׁקִ֣יף
Yashkif
וְיֵ֔רֶא
Veyeire
יְהוָ֖ה
Adonai
מִשָּׁמָֽיִם׃
Mishshamayim
50
Bis der Herr hervorschaut und vom Himmel schaut.
נא
עֵינִי֙
Eini
עֽוֹלְלָ֣ה
Olela
לְנַפְשִׁ֔י
Lenafshi
מִכֹּ֖ל
Mikkol
בְּנ֥וֹת
Benot
עִירִֽי׃
Iri
(ס)
(s)
51
Mein Auge wirkte sich auf meine Seele aus, wegen all der Töchter meiner Stadt.
נב
צ֥וֹד
Tsod
צָד֛וּנִי
Tsaduni
כַּצִּפּ֖וֹר
Katstsippor
אֹיְבַ֥י
Oyevay
חִנָּֽם׃
Khinnam
52
Sie haben mich wund gejagt wie ein Vogel. Das sind meine Feinde ohne Grund.
נג
צָֽמְת֤וּ
Tsametu
בַבּוֹר֙
Vabbor
חַיָּ֔י
Khayyay
וַיַּדּוּ־
Vayyaddu
אֶ֖בֶן
Even
בִּֽי׃
Bi
53
Sie haben mein Leben im Kerker abgeschnitten und Steine auf mich geworfen.
נד
צָֽפוּ־
Tsafu
מַ֥יִם
Mayim
עַל־
Al
רֹאשִׁ֖י
Roshi
אָמַ֥רְתִּי
Amarti
נִגְזָֽרְתִּי׃
Nigzareti
(ס)
(s)
54
Wasser floss über meinen Kopf; Ich sagte:'Ich bin abgeschnitten.'
נה
קָרָ֤אתִי
Karati
שִׁמְךָ֙
Shimkha
יְהוָ֔ה
Adonai
מִבּ֖וֹר
Mibbor
תַּחְתִּיּֽוֹת׃
Takhtiyyot
55
Ich rief deinen Namen an, HERR, aus dem untersten Kerker.
נו
קוֹלִ֖י
Koli
שָׁמָ֑עְתָּ
Shamaeta
אַל־
Al
תַּעְלֵ֧ם
Taleim
אָזְנְךָ֛
Oznekha
לְרַוְחָתִ֖י
Leravkhati
לְשַׁוְעָתִֽי׃
Leshavati
56
Du hast meine Stimme gehört; verstecke nicht dein Ohr bei meinem Seufzen, bei meinem Schrei.
נז
קָרַ֙בְתָּ֙
Karavta
בְּי֣וֹם
Beyom
אֶקְרָאֶ֔ךָּ
Ekraekka
אָמַ֖רְתָּ
Amarta
אַל־
Al
תִּירָֽא׃
Tira
(ס)
(s)
57
Du bist nahe gekommen an dem Tag, an dem ich dich angerufen habe. Du hast gesagt:'Keine Angst.' .
נח
רַ֧בְתָּ
Ravta
אֲדֹנָ֛י
Adonay
רִיבֵ֥י
Rivei
נַפְשִׁ֖י
Nafshi
גָּאַ֥לְתָּ
Gaalta
חַיָּֽי׃
Khayyay
58
O Herr, du hast die Ursachen meiner Seele angeführt; Du hast mein Leben erlöst.
נט
רָאִ֤יתָה
Raita
יְהוָה֙
Adonai
עַוָּ֣תָתִ֔י
Avvatati
שָׁפְטָ֖ה
Shafeta
מִשְׁפָּטִֽי׃
Mishpati
59
HERR, du hast mein Unrecht gesehen; Beurteile meine Sache.
ס
רָאִ֙יתָה֙
Raita
כָּל־
Kol
נִקְמָתָ֔ם
Nikmatam
כָּל־
Kol
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
Makhshevotam
לִֽי׃
Li
(ס)
(s)
60
Du hast all ihre Rache und all ihre Mittel gegen mich gesehen.
סא
שָׁמַ֤עְתָּ
Shamata
חֶרְפָּתָם֙
Kherpatam
יְהוָ֔ה
Adonai
כָּל־
Kol
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
Makhshevotam
עָלָֽי׃
Alay
61
Du hast ihre Verspottung gehört, HERR, und alle ihre Mittel gegen mich;
סב
שִׂפְתֵ֤י
Siftei
קָמַי֙
Kamay
וְהֶגְיוֹנָ֔ם
Vehegyonam
עָלַ֖י
Alay
כָּל־
Kol
הַיּֽוֹם׃
Hayyom
62
Die Lippen derer, die sich gegen mich erhoben, und ihr Murmeln gegen mich den ganzen Tag.
סג
שִׁבְתָּ֤ם
Shivtam
וְקִֽימָתָם֙
Vekimatam
הַבִּ֔יטָה
Habbita
אֲנִ֖י
Ani
מַנְגִּינָתָֽם׃
Manginatam
(ס)
(s)
63
Siehe, sie setzen sich und erheben sich; Ich bin ihr Lied.
סד
תָּשִׁ֨יב
Tashiv
לָהֶ֥ם
Lahem
גְּמ֛וּל
Gemul
יְהוָ֖ה
Adonai
כְּמַעֲשֵׂ֥ה
Kemaaseh
יְדֵיהֶֽם׃
Yedeihem
64
Du wirst ihnen eine Belohnung geben, HERR, nach dem Werk ihrer Hände.
סה
תִּתֵּ֤ן
Tittein
לָהֶם֙
Lahem
מְגִנַּת־
Meginnat
לֵ֔ב
Leiv
תַּאֲלָֽתְךָ֖
Taalatekha
לָהֶֽם׃
Lahem
65
Du wirst ihnen Herzenshärte geben, dein Fluch ihnen.
סו
תִּרְדֹּ֤ף
Tirdof
בְּאַף֙
Beaf
וְתַשְׁמִידֵ֔ם
Vetashmideim
מִתַּ֖חַת
Mittakhat
שְׁמֵ֥י
Shemei
יְהוָֽה׃
Adonai
(פ)
(f)
66
Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie unter den Himmeln des HERRN vernichten.
Kommentare zu Ejchah 3 lesen
Rashi, Rambam, Ibn Ezra und mehr →
Vorheriges Kapitel
Nächstes Kapitel
Startseite
Bible
Rabbi KI
Pläne
More
Navigation